<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>tradublog &#187; blogs sobre T&amp;I</title>
	<atom:link href="http://www.tradublog.com/category/blogs-sobre-ti/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.tradublog.com</link>
	<description>blog de estudiantes de traducción e interpretación (sólo archivo)</description>
	<lastBuildDate>Fri, 02 Jan 2009 23:55:54 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.1</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Pandemonium</title>
		<link>http://www.tradublog.com/2007/08/13/pandemonium/</link>
		<comments>http://www.tradublog.com/2007/08/13/pandemonium/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Aug 2007 15:06:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[blogs sobre T&I]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tradublog.com/?p=171</guid>
		<description><![CDATA[
Pandemoniun, by Pilar Bayle, is that kind of blog about translation that does not talk only about languages, CAT and so, but about a wide variety of topics. So, after a long day translating from Polish to Turkish, or just transcribing the audio of a Scottish guy talking with a potato in the mouth recorded [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img border="0" style="display:block;text-align:center;cursor:pointer;margin:0 auto 10px;" src="http://bp1.blogger.com/_OS8-RwKGGsk/RsAdWPsTGzI/AAAAAAAAACg/toDJOcA0QEs/s320/1.png" /></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;line-height:150%;"><span><a href="http://pbayle.com/pandemonium/">Pandemoniun</a>, by Pilar Bayle, is that kind of blog about translation that does not talk only about languages, CAT and so, but about a wide variety of topics. So, after a long day translating from Polish to Turkish, or just transcribing the audio of a Scottish guy talking with a potato in the mouth recorded in the middle of a noisy cafeteria, I guess you will find positively interesting this blog. And if you leave a comment, you will discover Pilar is a great person to discuss with about anything.</span></p>
<p><span>Btw: Did I mention this blog is both written in <a href="http://pbayle.com/pandemonium/">English </a>and <a href="http://www.pbayle.com/maremagnum/">Spanish</a>?</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tradublog.com/2007/08/13/pandemonium/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Soziety</title>
		<link>http://www.tradublog.com/2007/08/09/soziety/</link>
		<comments>http://www.tradublog.com/2007/08/09/soziety/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Aug 2007 15:09:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[blogs sobre T&I]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tradublog.com/?p=169</guid>
		<description><![CDATA[
Soziety es una red de usuarios que comparten un interés común: aprender idiomas. El funcionamiento de la comunidad es sencillo. Digamos que hablas español, y alguien está interesado en aprenderlo. Podrás enseñarle, y a cambio puedes recibir clases para mejorar tu pronunciación en inglés.
En Soziety puedes elegir entre aprender idiomas o ser profesor y compartir [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.soziety.com/"><img border="0" style="display:block;text-align:center;cursor:pointer;margin:0 auto 10px;" src="http://bp2.blogger.com/_OS8-RwKGGsk/RrstPvsTGyI/AAAAAAAAACY/C8G-yfj5ih0/s320/1.jpg" /></a></p>
<p style="text-align:justify;line-height:150%;" class="MsoNormal"><a href="http://www.soziety.com/">Soziety</a> es una red de usuarios que comparten un interés común: aprender idiomas. El funcionamiento de la comunidad es sencillo. Digamos que hablas español, y alguien está interesado en aprenderlo. Podrás enseñarle, y a cambio puedes recibir clases para mejorar tu pronunciación en inglés.</p>
<p style="text-align:justify;line-height:150%;" class="MsoNormal">En <a href="http://www.soziety.com/">Soziety </a>puedes elegir entre aprender idiomas o ser profesor y compartir tus dotes lingüísticas con los demás.</p>
<p>Además, <a href="http://www.soziety.com/">Soziety </a>tiene algunas secciones extras muy interesantes: una zona multimedia con materiales en diferentes idiomas, zona de blogs relacionados con los idiomas, flash cards con las que comprobar tus conocimientos, e incluso una sección dedicada a la traducción, donde podrás subir tus archivos para que sean traducidos por la comunidad (o seleccionar algún proyecto de traducción y ganar algo de pasta <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> )</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tradublog.com/2007/08/09/soziety/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>De traducciones y otras rarezas lingüísticas</title>
		<link>http://www.tradublog.com/2007/08/07/de-traducciones-y-otras-rarezas-linguisticas/</link>
		<comments>http://www.tradublog.com/2007/08/07/de-traducciones-y-otras-rarezas-linguisticas/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Aug 2007 15:09:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[blogs sobre T&I]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tradublog.com/?p=167</guid>
		<description><![CDATA[
De traducciones y otras rarezas lingüísticas es un blog producido, redactado, publicitado, revisado, diseñado e ilustrado por Eugenia Arrés, traductora e intérprete jurada y moderadora de forotraducción.
De traducciones es tu blog si te interesa, no tanto la traducción en sí, sino las curiosidades de la profesión y su práctica. Especialmente recomendable la reciente sección de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://detraducciones.blogspot.com/"><img border="0" style="display:block;text-align:center;cursor:pointer;width:331px;height:202px;margin:0 auto 10px;" src="http://bp1.blogger.com/_OS8-RwKGGsk/Rrhn-PsTGwI/AAAAAAAAACI/FtqTINfpKxw/s320/001.jpg" /></a></p>
<p align="left" class="MsoNormal" style="text-align:justify;line-height:150%;"><a href="http://detraducciones.blogspot.com/">De traducciones y otras rarezas lingüísticas</a> es un blog producido, redactado, publicitado, revisado, diseñado e ilustrado por <a href="http://eugenia-arres-lopez.neurona.com/">Eugenia Arrés</a>, traductora e intérprete jurada y moderadora de <a href="http://es.groups.yahoo.com/group/forotraduccion/">forotraducción</a>.</p>
<div align="left"><a href="http://detraducciones.blogspot.com/">De traducciones</a> es tu blog si te interesa, no tanto la traducción en sí, sino las curiosidades de la profesión y su práctica. Especialmente recomendable la reciente sección de <a href="http://detraducciones.blogspot.com/2007/08/not-to-miss.html">chistes de traductores</a> (también conocida como &#8220;respuestas ingeniosas a clientes estúpidos&#8221; <img src='http://www.tradublog.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> ).</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tradublog.com/2007/08/07/de-traducciones-y-otras-rarezas-linguisticas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Algo más que traducir</title>
		<link>http://www.tradublog.com/2007/08/05/algo-mas-que-traducir/</link>
		<comments>http://www.tradublog.com/2007/08/05/algo-mas-que-traducir/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 Aug 2007 15:10:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[blogs sobre T&I]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tradublog.com/?p=164</guid>
		<description><![CDATA[Este verano, además de trabajar y criticar a la universidad española, voy a intentar hablaros sobre los blogs más interesantes de nuestro blogroll, esa sección a la derecha repleta de webs de interés sobre traducción.

Algo más que traducir, de Pablo Muñoz Sánchez, nos cuenta las curiosidades del trabajo diario de este traductor localizador (recién salido [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;line-height:150%;">Este verano, además de trabajar y <a href="http://blog.tradublog.com/2007/08/corrupcin-en-la-universidad.html">criticar a la universidad española</a>, voy a intentar hablaros sobre los blogs más interesantes de nuestro blogroll, esa sección a la derecha repleta de webs de interés sobre traducción.</p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;line-height:150%;"><a href="http://pmstrad.wordpress.com/"><img border="0" style="display:block;text-align:center;cursor:pointer;margin:0 auto 10px;" src="http://bp0.blogger.com/_OS8-RwKGGsk/RrXqYvsTGvI/AAAAAAAAACA/6URZQzsuhNU/s320/001.tif" /></a></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;line-height:150%;"><a href="http://pmstrad.wordpress.com/">Algo más que traducir</a>, de Pablo Muñoz Sánchez, nos cuenta las curiosidades del trabajo diario de este traductor localizador (recién salido del horno universitario, pero que ya ha trabajado para el <a href="http://www.ugr.es/%7Estu/">STU </a>de la <a href="http://www.ugr.es/">Universidad</a><a href="http://www.ugr.es/"> de Granada</a>, y que en la actualidad trabaja para <a href="http://www.abroadlink.com/">AbroadLink</a>). Si queréis saber que demonios hace un localizador (no, no se dedica a encontrar gente perdida como yo pensaba) esta es una buena web para empezar.</p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;line-height:150%;">En <a href="http://pmstrad.wordpress.com/">Algo más que traducir</a> también podréis encontrar curiosidades, no sólo sobre traducción y localización, sino también sobre música, ortotipografía, ética del traductor y otras perversiones de interés general <img src='http://www.tradublog.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> .</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tradublog.com/2007/08/05/algo-mas-que-traducir/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
